En cours Autre procédure 🇫🇷 FNS

Marché public relatif à des prestations de traduction de documents pour la Cour de cassation

hourglass_top

Date limite (DLRO)

21 mai 2026 Ă  10h00

Il reste 8 jour(s)

domain

Acheteur

d3f

description Résumé de l'AAPC

prestations de traduction de documents de la Cour de cassation de la langue française vers la langue anglaise (lot 1) et prestations de traduction de documents de la Cour de cassation de la langue française vers la langue espagnole (lot 2).

auto_awesome Résumé IA du RC

info

Ce résumé a été généré par intelligence artificielle à partir du Règlement de Consultation. Il peut contenir des inexactitudes — consultez toujours les documents originaux.

target Objet du marché

  • • Nature des prestations : Le marchĂ© public a pour objet la traduction de documents de la langue française vers les langues anglaise et espagnole pour la Cour de cassation.
  • • Types de documents Ă  traduire : Les documents comprennent notamment des dĂ©cisions pseudonymisĂ©es, des rapports et des Ă©tudes rendus par la Cour de cassation.
  • • Lieu d'exĂ©cution : Les prestations seront exĂ©cutĂ©es dans les locaux de la Cour de cassation Ă  Paris et dans les locaux du titulaire.
  • • Allotissement : Le marchĂ© comprend deux lots : Lot 1 pour la traduction vers l'anglais et Lot 2 pour la traduction vers l'espagnol.

checklist Candidature et critères

  • • Pièces de candidature : Le dossier de candidature doit comprendre le formulaire DC1, le formulaire DC2 ou un DUME, et une dĂ©claration des effectifs moyens annuels et du personnel d'encadrement pour 2023, 2024 et 2025.
  • • Pièces de l'offre : L'offre doit inclure la dĂ©claration de sous-traitance le cas Ă©chĂ©ant, le mĂ©moire technique, le cas pratique de traduction, et le Bordereau des Prix Unitaires (BPU) pour chaque lot.
  • • MĂ©moire technique attendu : Le mĂ©moire technique doit prĂ©senter les compĂ©tences, qualifications, organisation, moyens humains et matĂ©riels, rĂ©fĂ©rences des annĂ©es 2023 Ă  2025, ainsi que les actions en matière de sobriĂ©tĂ© numĂ©rique et de dĂ©matĂ©rialisation.
  • • Critères d'attribution pondĂ©rĂ©s : L'attribution se fait sur l'offre Ă©conomiquement la plus avantageuse selon cinq critères : expĂ©rience en traduction juridique (30 %), organisation et moyens (10 %), exercice de traduction (20 %), prix (30 %), et critères environnementaux (10 %).

folder_open Pièces à fournir

draft DC1 draft DC2 draft DUME draft Mémoire technique draft BPU

balance Critères d'attribution

Critère Pondération
Expérience en traduction juridique 30 %
Organisation, références, moyens 10 %
Exercice de traduction 20 %
Prix 30 %
Critères environnementaux 10 %

event_upcoming Dates et vigilance

  • • Date limite de remise des offres : Les offres doivent ĂŞtre remises au plus tard le jeudi 21 mai 2026 Ă  12 heures.
  • • DurĂ©e du marchĂ© : Le marchĂ© est conclu pour une durĂ©e initiale d'un an, renouvelable tacitement trois fois, pour une durĂ©e totale maximale de quatre ans.
  • • ModalitĂ©s de remise des offres : Les offres doivent ĂŞtre dĂ©posĂ©es Ă©lectroniquement via la plateforme PLACE, avec possibilitĂ© de remise en mains propres ou courrier recommandĂ© pour une copie de sauvegarde.
  • • Points d'attention : La nĂ©gociation est possible mais non obligatoire, les variantes ne sont pas autorisĂ©es, et un cas pratique de traduction doit ĂŞtre fourni non rĂ©munĂ©rĂ©.

engineering Résumé IA du CCTP 2 crédits

Connectez-vous pour demander et consulter le résumé IA du CCTP.

attach_file Documents (3)

insert_drive_file

DCE.zip

Pièce du dossier · 879 KB

description

RC.zip

Règlement de consultation · 137 KB

verified

wtd5yyps.xml

DUME

open_in_new
description

Dossier de Consultation des Entreprises

Disponible sur le profil acheteur

open_in_new

info Informations complémentaires

Référence du marché
tag traduction2026cc
Code CPV principal
category 79530000 — Services de traduction
Niveau de publication
public 🇫🇷 National formalisé (FNS)
Nombre de lots
view_agenda 0